Fiction Friday: Kevin Hardcastle’s “Bandits,” from his just-released collection Debris

As part of a new series, every Friday we’ll be linking here to a Biblioasis author’s short fiction, as it is found on the web. To celebrate the launch of his fabulous debut Debris, this evening’s offering is Kevin Hardcastle’s Bandits. Originally published in The Puritan in Spring 2013, it can be found in his new collection Debris.

The day I turned eighteen we drank a keg of beer between the five of us and let out over the frozen bay in our sleds. Pa on the lead machine with a pump shotgun strapped to the seat, the barrel fitted with a full-choke. His two younger brothers trailing, whooping and swerving wild on the ice over six inches of snow that fell since early evening. My cousin Ronnie coasted wide on his older sled. He had turned twenty-one in the Hillcrest pen. Ronnie was twenty-five now and he was like my brother. Even more so because Pa would thump him silly on the front lawn when he mouthed off or otherwise goaded the big man enough to warrant some violence.

There was a storm coming from the north and you could see the black clouds rolling even against the lesser black of the moonlit sky. Thunder from the heavens and did it ever fucking boom. Next came bolts of white-blue lightning. Smell of electric all over. The snow came down heavy. It looked to me like the end of the world. We passed between two fishing huts and crossed to the other side of the bay, close to the big houses and cottages planted there. Most of them were empty for the season. They were summer homes for people from the city or second houses for the richest in town. Pa throttled down and so did we all. Crept up rumbling aside a fine cedarwood house with great bay windows, boathouse half as big as our actual house.

For the rest of the story, please go here.

Mia Couto Roundup

There has been a fair bit of coverage for Biblioasis translation series author Mia Couto this week. First, over at the wonderful online magazine Ozy, Tobias Carroll profiles the Mozambican novelist.

Couto is an inventive writer with a habit of rebelliously creating his own syntaxes, blending Portuguese with a “rural African, animist outlook” (as his publisher says) and conjuring up magical realist frameworks — often to explain the political upheaval his country has lived through. And of course Couto himself lived through those times: A journalist during the wartime era, he paused med school to agitate for independence — as a propagandist for the rebels and a journalist editing the party newspaper. It was 1985, in the heat of the 15-year civil war, when Couto’s first book of poems was published. As the revolution advanced, he recalls, it “became something else,” and he lost his belief, he recounts matter-of-factly.

For the complete profile, please go here.

Two reviews of Biblioasis’s latest Couto title, Pensativities: Selected Essays, have also hit this week. Over at Numero Cinq, Benjamin Woodward has, in part, this to say:

Expertly translated from the Portuguese by David Brookshaw, these writings span roughly a decade of Couto’s nonfiction work, and are plucked from three previously published books: Pensatempos: Textos de opinião, E se Obama fosse africano? e outras interinvenções, and Pensagerio frequente. If there is an overarching drive that threads the collection together, it’s Couto’s commitment to recognize history’s numerous flaws, and to use this history to embrace a diverse future, full of “hybridities” of both self and cultural environs.

Over at Words Without Borders, Kristine Rabberman concurs:

Couto’s life and his oeuvre speak to the power of a widened understanding of the world, one that revels in connections between modes of thought and states of being, one that illustrates the power of a life lived across boundaries. He’s a biologist and conservationist who publishes widely across genres, including journalism and lectures, children’s literature and short stories, award-winning novels and scientific reports. Since winning the 2014 Neustadt Prize and being named a finalist for the 2015 Man Booker International Prize, Couto’s international exposure has aided his goal to build bridges between communities through literature. For English-speaking readers new to Couto’s work, 2015 provides new opportunities to explore his vision of a multicultural world, most recently in Biblioasis’ recent publication of Pensativities: Essays and Provocations, translated from the Portuguese by David Brookshaw, Couto’s longtime translator.

Read more: http://wordswithoutborders.org/book-review/mia-coutos-pensativities-essays-and-provocations#ixzz3m6ggAlbs

Anakana Schofield’s Entitled Interview

 

 

 

Over at Open Book Ontario, Anakana Schofield kicks off their new interview series Entitled, which focues on — you guessed it — all things pertaining to book titles.  

Open Book:

Tell us about the title of your newest book and how you came to it.

Anakana Schofield:

Martin John is the title of my second novel. I came to it by literally not wanting to get away from it or the he in my novel. The novel delves inside the mind and literal circuits of a sexually deviant and delusional man called Martin John. It was critical not to avert gaze from him, since in life we tend to imagine deviant behaviour as an aberration, over there, far away from us. Thus we must not avoid him in the title. For we spend much of the novel inside his mind.

OB:

What, in your opinion, is most important function of a title?

AS:

The title is an entry point, doorway through which we’ll hurl our reading selves. It’s the plaque above the door or label on the doorbell. I’m sure it’s also something of a summation for many writers. Definitely an encapsulation.

OB:

What is your favourite title that you’ve ever come up with and why? (For any kind of piece, short or long.)

AS

I think the title of my next novel, if it endures, will be my favourite. So far it’s called Transactional Sex and Two Cups of Tea. I also have a short story called “Strawberry Plants and Cabbages” (published recently in Emily Donaldson’s CNQ issue), which way back a submission respondent once accidentally retitled “Strawberry Pants and Cabbages in a rejection type letter. (Rejecting both my story and my title inadvertently).

For the complete interview, please go here.