THE HOLLOW BEAST a finalist for the 2024 GOVERNOR GENERAL’S AWARD IN TRANSLATION!
We are thrilled to share that this morning, The Hollow Beast by Christophe Bernard, translated by Lazer Lederhendler, was listed as a finalist for the Governor General’s Literary Award for Translation! You can check out the official finalists announcement here.
The winning books will be announced on November 13, 2024.
Montreal-based Lazer Lederhendler is no stranger to this honour, having previously won the Governor General’s Award for French to English translation three times, including for two other Biblioasis books, The Party Wall by Catherine Leroux and If You Hear Me by Pascale Quiviger. The Hollow Beast marks his eleventh nomination overall.
Lazer commented on his nomination:
“It’s always gratifying to know that one’s work as a translator is appreciated by readers, particularly when those readers make up the peer assessment committee for this year’s GG translation award. I feel especially honoured to be part of such a remarkable group of finalists.”
“We’re very pleased that Lazer was recognized for his work translating this beast of a novel,” Biblioasis publisher Dan Wells said. “More than 150,000 words, complete with rural dialects, regional word-play, and as crazy a plot as has appeared in the past calendar year, Lazer’s work translating The Hollow Beast confirms as much as his three previous GG Awards for translation (and eight additional nominations!) that he has long been one of the pre-eminent translators in the country. This was heroic work, and I’m glad his jury of fellow translators gave Lazer an additional nod.”
The Canada Council for the Arts funds, administers and actively promotes the Governor General’s Literary Awards (GGBooks) which celebrate literature and inspire people to read books by creators from Canada. The award provides finalists and winners with valuable recognition from peers and readers across the country. The monetary award for finalists is $1,000, and $25,000 for each winning book.
Congratulations to Lazer and The Hollow Beast from all of us at Biblioasis!
Grab a copy of The Hollow Beast here!
Don Quixote meets Who Framed Roger Rabbit in this slapstick epic about destiny, family demons, and revenge.
1911. A hockey game in Quebec’s Gaspé Peninsula. With the score tied two-two in overtime, local tough guy Billy Joe Pictou fires the puck directly into Monti Bouge’s mouth. When Pictou’s momentum carries them both across the goal line in a spray of shattered teeth, Victor Bradley, erstwhile referee and local mailman, rules that the goal counts—and Monti’s ensuing revenge for this injustice sprawls across three generations, one hundred years, and dozens of dastardly deeds. Fuelled by a bottomless supply of Yukon, the high-proof hooch that may or may not cause the hallucinatory sightings of a technicolor beast that haunts not just Monti but his descendants, it’s up to Monti’s grandson François—and his floundering doctoral dissertation—to make sense of the vendetta that’s shaped the destiny of their town and everyone in it. Brilliantly translated into slapstick English by Lazer Lederhendler, The Hollow Beast introduces Christophe Bernard as a master of epic comedy.
Lazer Lederhendler is a full-time literary translator specializing in Québécois fiction and non-fiction. His translations have earned awards and distinctions in Canada, the UK, and the US. He has translated the works of noted authors, including Gaétan Soucy, Nicolas Dickner, Edem Awumey, Perrine Leblanc, and Catherine Leroux. He lives in Montreal with the visual artist Pierrette Bouchard.